上次問過大家一個問題,如何回答外國人的提問「真係㗎、係咩有什麼分別?」。
我們收到不少的回應,有些還答得很不錯,謝謝大家參與!
其實類似的問題,由我們做私人導師、影片教學、線上課程的期間,也遇過不少。
這些問題,不容易回答,也沒有絕對的答案,怎樣的回應才能擊中學習者真正想知道的,非常講功夫。
你可能會回答,「真係㗎」代表說話者覺得驚訝,「係咩」代表反問,但這種答法都未必有效,因為這並不是發問者想知道的。
為什麼我知道這不是發問者想知道的?
首先!冷靜!
不用急著回應。然後想一想,這個問題背後,發問者到底為什麼會這樣發問?
看清楚問題,What is the「difference」between A&B,這種問題不是單純問差別,而是暗示了因為兩組詞有某種相似性而導致無法輕易分開。我們可以輕易估計到,這是發問者在相似的情境下從不同人口中,甚至同一人口中聽到不一樣的說法,而產生的疑問。
所以要解答這類問題,我們必須從兩者的相似處開始解釋。
「真係㗎」和「係咩」同樣地,經常作為會話中得到資訊後的接話用語,然而在大部份情況下,「真係㗎」比「係咩」的求證意味更強。但是在年輕人群體中,漸漸開始有用「真係㗎」取代本身「係咩」的情況,就是說,「真係㗎」會失去原有較驚訝的意味,成為一般情況表示知悉的接話用語。
我們知道發問者是美國人,當然需要用英文去解釋,而且要用上面這種解釋方法才能讓他們接受,因為語氣助詞對於英文母語者,本身就覺得陌生。如果發問者是中文母語者,或許你解釋說「真係㗎」差不多是「真的嗎」,「係咩」差不多是「是嗎」,已經有相當不錯的效果。所以要有效教授語言,永遠要從學習者的角度思考。
我們作為多語能力者,不停學習新語言,也非常清楚語言學習時需要些什麼,有什麼難題需要突破。現在要開始學一門新語言非常簡單,網上免費資源唾手可得,同樣地要放棄也非常簡單。我們踏入一個資訊爆炸性的年代,提供有價值的內容,讓學生啟蒙,才花功夫。這也是我們製作課程的宗旨,「啟蒙」。